Skocz do zawartości
Polska

Wybory 2024: Wybór prezydenta Konina zależy od tych, którzy... pozostaną w domach

Prześlij nam swoje filmy, zdjęcia czy tekst. Bądź częścią naszego zespołu. Kliknij tutaj!

LM.plWiadomościSpotkania z kulturą, czyli jak powstawały „Baśnie braci Grimm”

Spotkania z kulturą, czyli jak powstawały „Baśnie braci Grimm”

Dodano:
Spotkania z kulturą, czyli  jak powstawały „Baśnie braci Grimm”

PWSZ w Konnie. IV Niemieckie Spotkania z Kulturą rozpoczął wykład o tym, jak powstawały „Baśnie braci Grimm”, a przede wszystkim, jakim zmianom ulegały podczas kolejnych polskich tłumaczeń i wydań. 

PWSZ w Konnie. IV Niemieckie Spotkania z Kulturą rozpoczął wykład o tym, jak powstawały „Baśnie braci Grimm”, a przede wszystkim, jakim zmianom ulegały podczas kolejnych polskich tłumaczeń i wydań.

Jak co roku, spotkaniom z kulturą germańską towarzyszyły projekcje dobrych i znaczących filmów niemieckiego obszaru językowego. Autorką wykładu była Eliza Karmińska z UAM, również autorka najnowszego przekładu „Baśni braci Grimm”, która opowiadała o nich właśnie z perspektywy tłumacza. - To jedyny polski przekład, który jest dokładnym odwzorowaniem tego, co napisali Grimmowie â€’ powiedziała w zapowiedzi prelekcji dr Anna Stolarczyk-Gembiak, dziekan Wydziału Filologicznego PWSZ w Koninie. â€’ Poprzednie były znacznie modyfikowane, dostosowane do potrzeb ówczesnych zwyczajów i kanonów wychowawczych â€’ dodała.

Eliza Karmińska, nim wprowadziła słuchaczy w świat źródeł i oryginałów baśni, przedstawiła sylwetki Jakuba i Wilhelma Grimmów oraz realia czasów, w których żyli (pierwsza połowa XIX w.), co miało znaczący wpływ na sposób powstawania i kształt tych opowieści. Zaznaczyła też, że u ich podstaw leżą wątki znane od tysiąca lat. Tłumaczka podawała przykłady cenzury „wychowawczej” wprowadzanej we wcześniejszych przekładach. A to usunięto z nich aluzje erotyczne, a to bohaterów poddano chrystianizacji, a to złą matkę „zastąpiła” macocha, usunięto też fragmenty podszyte okrucieństwem, np. złym siostrom Kopciuszka w oryginale gołębie wydziobały oczy, a w polskim przekładzie Kopciuszek wybaczyła im winy.

IV Niemieckie Spotkania z Kulturą przygotowały Katedra Literaturoznawstwa i Translatologii oraz Koło Naukowe Germanistów PWSZ w Koninie.

Niemieckie Spotkania Kulturą, czyli  jak powstawały „Baśnie braci Grimm”
Niemieckie Spotkania Kulturą, czyli  jak powstawały „Baśnie braci Grimm”
Niemieckie Spotkania Kulturą, czyli  jak powstawały „Baśnie braci Grimm”
Niemieckie Spotkania Kulturą, czyli  jak powstawały „Baśnie braci Grimm”
Czytaj więcej na temat:PWSZ Konin, germanistyka, baśnie braci Grimm
Potwierdzenie
Proszę zaznaczyć powyższe pole