Skocz do zawartości

Masz ważną informację? Prześlij nam tekst, zdjęcia czy filmy na WhatsApp - 739 008 805. Kliknij tutaj!

PILNE

Do środy trwa remont ul. Przemysłowej. Uważajcie.

LM.plWiadomościKonińska Księga Pamięci. Jest jeszcze szansa na wsparcie tłumaczenia

Konińska Księga Pamięci. Jest jeszcze szansa na wsparcie tłumaczenia

Dodano:
Konińska Księga Pamięci. Jest jeszcze szansa na wsparcie tłumaczenia
Historia

Konińska Księga Pamięci, świadectwo historii żydowskiej społeczności Konina, wkrótce może być dostępna w języku polskim.

- Jeszcze 3 000 złotych i będziemy mogli sfinansować tłumaczenie Konińskiej Księgi Pamięci – informuje Damian Kruczkowski, dyrektor konińskiej biblioteki i zachęca do wsparcia tej inicjatywy. - To ponad 700 stron. Biorąc pod uwagę stawkę tłumaczenia - 70 zł za godzinę to wychodzi nawet więcej, ale mamy już ponad 46 tysięcy i brakuje niewiele. Będziemy chcieli się zmieścić w określonych 50 000 złotych. 

Ważna historia

Lata temu na ręce dyrektora - wówczas Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej w Koninie - Lecha Hejmana, Bela Shepher przekazała tom Konińskiej Księgi Pamięci wydany staraniem Stowarzyszenia Konińskich Żydów w Tel Awiwie w 1968 r. 

Konińska Księga Pamięci - Memorial Book Konin, to bogaty zbiór tekstów wielu autorek i autorów, którzy ocaleli z Holokaustu lub wyjechali przed II wojną światową z Konina. W tekstach ocalone i ocaleni snują opowieść o tym, jak wyglądał dawniej Konin, jak wyglądało życie żydowskie, ale i codzienność w Koninie. Wspominają ludzi ze społeczności konińskich Żydów, opowiadają o ich życiu, pracy, ale również i śmierci. W Konińskiej Księdze Pamięci znajdziemy na przykład świadectwo o tym, jak zginął morderczą śmiercią ostatni rabin Konina. Mowa jest o żydowskiej oświacie, życiu kulturalnym, historii gminy żydowskiej.

Dlaczego warto przetłumaczyć?

Ta księga, dotychczas nieprzetłumaczona na język polski, to arcybogate źródło o żydowskiej społeczności Konina - ponad 700 stron - ale też źródło wiedzy o naszym mieście po prostu. Żydzi w Koninie żyli od setek lat, ich życie i praca przeplatały się z życiem i pracą chrześcijańskich współobywateli. O życiu, wzajemnym przenikaniu się i budowaniu wspólnego miejsca, jakim był Konin opowiada właśnie ta księga. Wiedza zebrana w Konińskiej Księdze Pamięci jest na pewno ważnym uzupełnieniem dziejów naszego miasta. Księga została napisana w większości w języku jidysz, częściowo w hebrajskim. Dotychczas przetłumaczono na język angielski kilka fragmentów, jeszcze mniej na język polski, jednak są to tylko fragmenty całych tekstów. 

Źródło wiedzy o przeszłości 

Stowarzyszenie Przyjaciół Miejskiej Biblioteki Publicznej we współpracy z Miejską Biblioteką Publiczną im. Zofii Urbanowskiej w Koninie chciałoby zrealizować zamysł przetłumaczenia i wydania tego źródła wiedzy o naszej wspólnej przeszłości. Potrzeba jednak sporych nakładów, których nie posiada ani stowarzyszenie ani biblioteka. Chodzi o 50 000 złotych. Inicjatorzy informują, że na obecnym etapie zbiórki (ponad 46 tysięcy zł) brakuje jeszcze ponad 3000 zł, aby sfinalizować ten pomysł. TUTAJ można się jeszcze dorzucić.

- Wierzymy, że wspólnymi siłami uda się zebrać potrzebną kwotę, aby wiedza zamknięta w tym tomie mogła stać się powszechna i dostępna dla czytelniczek i czytelników obecnie zamieszkujących Konin, ale również wszystkich osób, które zechcą do niej sięgnąć – piszą pomysłodawcy.

Potwierdzenie
Proszę zaznaczyć powyższe pole